Федеральное государственное бюджетное учреждение Центр реабилитации (для детей с нарушением слуха) Министерства здравоохранения Российской Федерации
Госпитализация: +7 (495) 549-53-74 Запись к врачу: +7 (495) 841-58-17 Написать письмо

Работников социальной службы Хабаровского края учат языку жестов

Для работников социальной сферы Министерство социальной защиты населения Хабаровского края совместно с Казанским университетом управления ТИСБИ организовало курсы по русскому жестовому языку.


Фото с сайта www.globallookpress.com

Вот уже несколько лет русский жестовый язык согласно закону 181-ФЗ «О социальной защите населения» имеет статус языка общения. Таким образом, люди, освоившие его, могут причислить себя к полиглотам. Но, организовывая курсы для социальных работников, краевое Минсоцзащиты преследовало несколько иные цели. Какие? Об этом перед началом курсов мы поговорили с их организаторами.

Первый вопрос — Анастасии Жарковой, заместителю начальника отдела по вопросам реабилитации и социальной интеграции инвалидов министерства социальной защиты населения Хабаровского края:

— Анастасия Алексеевна, с какой целью Министерство социальной защиты населения организовало в Хабаровске курсы русского жестового языка?

— Основная цель курсов — это, конечно, не дипломы сурдопереводчиков социальным работникам выдать. Наша задача — сделать так, чтобы они овладели основами жестовой речи и приблизились к глубокому пониманию глухих и слабослышащих людей. А это, надо сказать, не одно и то же и очень важно для понимания того, что хотят люди, когда приходят в наши ведомственные учреждения.— Кто приглашен на курсы?

— В этом году участвуют 25 человек. Это работники наших ведомственных учреждений, которые по роду деятельности участвуют в общении со слабослышащими и глухими людьми. Подобные курсы повышения квалификации в рамках государственной программы Хабаровского края «Доступная среда» проводятся уже третий год.

— За это время они показали свою эффективность на практике?

— Безусловно. Полученные знания наши специалисты уже применяют в своей работе.

— Но насколько сложно освоить жестовый язык? — с этим вопросом мы обращаемся к сурдопедагогу университета управления «ТИСБИ» Ирине Егоровне Желябиной.

— Практика показывает, что результативны двухнедельные курсы. Одной недели, конечно, не хватит, чтобы стать сурдопереводчиком, но для понимания основ, повышения квалификации социальных работников достаточно. Этот отрезок времени даст четкое понимание, кто такой глухой, он перестанет быть непонятным, с ним уже не страшно будет общаться.

Благодаря нашим занятиям специалисты научатся оценивать ситуацию и находить из нее выход: то ли нужно написать записку, то ли достаточно тщательно проговаривать слова — медленно и спокойно, то ли надо дождаться сурдопереводчика.

Учим мы общаться и с людьми разных возрастов, разного уровня образованности. Например, очень пожилые граждане, которые не получили должного образования, зачастую жестовой речью не владеют, а это как раз основные клиенты центров социального обслуживания. Зато молодежь сейчас очень образованна, пользуется Интернетом, у них расширился круг общения, они сейчас более социализированы, чем раньше, идут в ногу со временем.

— И, по-видимому, так же, как здоровая молодежь, легче, чем пожилые люди, осваивают науки, в том числе жестовый язык?

— У здоровой молодежи и у молодых людей с нарушением слуха разные возможности, но у людей с нарушением слуха больше желания развиваться. Современные технологии дают им такую возможность, как и возможность общаться.

— Вы проводите курсы для специалистов, а если с глухим или слабослышащим сталкивается обыкновенный человек — заболел родственник, к примеру? Как ему действовать, чтобы освоить жестовый язык? Или нужно начинать с другого?

— Перво-наперво таким родственникам нужна психологическая помощь. Далее нужен специалист, который объяснит им перспективу дальнейшего развития заболевания. Зачастую потеря слуха носит временный характер — после травмы, инсульта, по иным причинам.

Но если человек совершенно оглох, и перспектив восстановления слуха нет, тут без психологической помощи его близким не обойтись, потому что поздно оглохший — это уже совершенно другой человек, это другая психологическая реакция. Глухой с детства, от рождения более социализирован в обществе, потому что привык так жить и другого не знает. А человеку, оглохшему во взрослом возрасте, немного сложней в этой жизни.

Что касается общения с такими людьми, окружающие и близкие ведут себя по-разному. Кто-то принимает решение освоить жестовый язык, кто-то ищет другие возможности. Причем это не обязательно родственники. Бывает, что кто-то влюбляется в глухого человека, и чтобы быть с ним на равных, с готовностью осваивает жестовый язык. Кто-то не примиряется. Путь у всех разный. Но сегодня этот вопрос решается проще, чем раньше, — много специальной литературы, сайтов в Интернете, посвященных освоению данного способа общения.

Вообще, овладеть жестовым языком сейчас абсолютно не проблема. Другое дело — психологический настрой. Найти специалиста в этом плане гораздо сложней. Здесь мы пока в России не на должном уровне.

— Но разве обычный психолог не в состоянии помочь?

— Просто психолог вряд ли будет полезным. Здесь нужен дефектолог с опытом.

— Скажите, как давно вы преподаете жестовый язык?

— Как преподаватель в этой сфере я работаю с 2011 года, как раз когда программа «Доступная среда» начала активно действовать по всей стране. Но опыт общения с людьми, лишенными слуха, у меня гораздо больше. Я сама выросла в семье глухих. После школы получила диплом сурдопереводчика по специальности «Организация социальной работы с глухими». Интересно, что такой дисциплины в соцзащите в то время не было, а диплом был. И, если честно, я никогда не думала, что этот диплом мне пригодится, но он пригодился.

Далее было обучение в Санкт-Петербургском институте имени Герцена на сурдопедагога. На сегодняшний день я сотрудник ТИСБИ. Помимо этого еще и слухопротезист, аудиолог. То есть, мои знания охватывают весь спектр помощи в этой сфере, грубо говоря, я специалист по глухим.

Следующий вопрос — Ольге Свионтковской, председателю Хабаровского краевого отделения Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих»:

— Ольга Владимировна, как вы считаете, чего сегодня в Хабаровском крае не хватает для слабослышащих и глухих людей?

— Больше всего не хватает сурдопереводчиков. К сожалению, существующие сурдопереводчики перегружены, и они уже в возрасте, а нам нужно молодое поколение. Я очень надеюсь, что эти курсы дадут возможность не только обучить специалистов ведомства, но, может быть, у них проснется желание освоить профессию сурдопереводчика. Вот на это доброе семя у нашего общества большая надежда.

— Насколько облегчают жизнь инвалидов по слуху современные технологии?

— Современная техника очень помогает в социализации глухих людей. И это здорово. Главное, что она дает, это возможность общения. Лет двадцать назад никто не мог представить, что глухие смогут общаться по телефону, а сейчас с этим проблемы нет. Можно отправить SMS-сообщение, переписываться по WhatsApp, общаться по видео Skype. Единственно, что Интернет дорогой, а так все нормально.

Уже в конференц-зале Министерства соцзащиты Ольга Свионтковская обратилась к слушателям курсов с вопросом: «Кто из вас владеет жестовым языком?» Не получив положительного ответа, она заверила собравшихся, что его основы им наверняка знакомы, как и большинству людей, но они не подозревают об этом. И предложила показать жестом дом, как они понимают. Большинство собравшихся сложило ладони в виде крыши. Так же легко было показать машину — достаточно было показать, как человек крутит руль.

Оказывается, жестовый язык построен на том, чтобы предметы не называть, а изображать руками. И при желании это действительно легко освоить. Подумалось вдруг: мы, слышащие и говорящие, ограничены в своих возможностях тем, что умеем слышать и говорить. Чтобы расширить свои возможности, достаточно потратить две недели на освоение еще одного государственного языка — языка жестов. И может даже сделать это своей профессией. Потребность в ней, как выяснилось, в крае большая. Ольга Свионтковская говорит, что Хабаровское отделение Всероссийского общества глухих готово помочь в этом деле всем желающим.

Между тем в краевой столице становятся доступнее не только государственные учреждения. В хабаровском кинотеатре «Совкино» расширилась библиотека фильмов, которые демонстрируются для людей с ограниченными возможностями слуха и зрения.

Первые эксперименты с тифлопереводом начались в кинотеатре в 2016 году. Тогда наши киношники только учились комментированию кинолент в реальном времени, а выбор фильмов, где комментирование было бы записано отдельной звуковой дорожке для удобства просмотра, был тогда не богат.

Теперь в «Совкино» для слепых и глухих хабаровчан и гостей города доступно восемь фильмов разных жанров, для зрителей всех возрастов. Это давно полюбившиеся мультфильмы «Савва. Сердце воина» и «Иван царевич и серый волк». Для семейного просмотра есть фильмы «Продавец игрушек», «Юнкера», мелодрама «Дневник мамы первоклассника». Не обошли стороной и кассовые ленты последних лет: российский «Экипаж» с Данилой Козловским в главной роли, спортивная драма «Чемпионы», основанная на реальных историях побед российских спортсменов. А есть молодежная комедия «Выкрутасы».

Правда, о сеансе нужно договариваться заранее: показы для слепых и глухих идут только по коллективным заявкам. Заявки направлять на почту: kinoforsov@yandex.ru.

16 июля 2018